あなたがあなたの救世主

あなたがあなたの救世主

「悟り」のこととか、この世界から「戦争」「差別」「暴力」を本当になくすという無謀な挑戦とか

あなたがあなたの救世主

NESARAとGESARA
アドレノクロム
淡路島とパソナ
ロジャー・ストーン
ロックステップ計画
火ヴァッチャ経

【海外記事より】 インテリジェンス、ビッグオイル、そしてオクトパス- 「1月6日」の裏に隠された "大きな歴史 " その4

Hatena Feedly

インテリジェンス、ビッグオイル、そしてオクトパス - 「1月6日」の裏に隠された "大きな歴史 " その4

https://miro.medium.com/max/640/1*2Lvr8HfxzHcnMUrZO_Y8cQ.png

バート・ランカスターがジェームズ・マトーン・スコット将軍役で出演した「5月の七日間(Seven Days in May.)」。ワーナー・ブラザース、1964年

Anti-communist hard-liners in the military and intelligence community have been in conflict with the idea of civilian oversight for decades. The novel “Seven Days In May,”released in September 1962, depicts this conflict in gripping detail. A film adaptation began production in 1963. Inspired in part by the 1933 “Business Plot” exposed by Maj. Gen. Smedley Butler, it also deftly spoke to current events.

 軍部や情報部の反共強硬派は、何十年にもわたって文民の監視という考え方と対立してきた。1962年9月に発表された小説「5月の七日間」は、この対立を克明に描いている。1963年には映画化もされた。スメドレー・バトラー元帥が1933年に発表した「ビジネス・プロット」にヒントを得て、時事問題を巧みに取り入れた作品である。

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

https://miro.medium.com/max/216/1*xGuz66A1h7YKopYpAsYwIQ.jpeg

John Birch (Wikipedia)

The John Birch Society, created in late 1958 by publisher Robert Welch and other co-founders including oil magnate Fred C. Koch, had been gaining in influence. The group was named after John Birch, who had served as a military intelligence officer in China during World War II, and then in August 1945 served in the OSS—the military intelligence division that later became the CIA. Birch was killed by Chinese communists in late August 1945, and Welch wanted to make sure his story was never forgotten: he wrote a biography of Birch in 1954 and then formed the Society in 1958. (It is unclear whether Birch would have approved of this use of his name.) 

 1958年末、出版社のロバート・ウェルチを中心に、石油王のフレッド・C・コッチらが設立した「ジョン・バーチ・ソサエティ」は、影響力を増していた。名前の由来は、第二次世界大戦中に中国で軍事情報将校として活躍し、1945年8月には後にCIAとなる軍事情報部門OSSに所属していたジョン・バーチにちなんでいる。バーチは1945年8月末に中国の共産主義者に殺害されたが、ウェルチはバーチの話を決して忘れないようにしたいと考え、1954年にバーチの伝記を書き、1958年にソサエティを設立したのである。1954年にはバーチの伝記を書き、1958年にはソサエティを設立した(バーチが自分の名前を使うことに賛成したかどうかは不明)。

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

General Edwin Walker met Welch in 1959 and became well-known for his far-right anti-communist rhetoric, going so far to claim that President Eisenhower was a communist, citing his continuance of support for New Deal programs. In late 1961, Walker began his political career and by February 1962 had launched a campaign to become governor of Texas. His caustic rhetoric had attracted the praise of American Nazi-party leaders, a fact that did not go unnoticed by Kennedy.

 エドウィン・ウォーカー将軍は、1959年にウェルチと出会い、アイゼンハワー大統領がニューディール計画への支援を続けていたことを理由に、共産主義者であると主張するほど、極右の反共産主義者として有名になった。1961年末、ウォーカーは政治活動を開始し、1962年2月にはテキサス州知事選に立候補した。ウォーカーの辛辣な発言は、アメリカのナチス党員からも賞賛されていたが、このことはケネディも気にしていなかった。

en.wikipedia.org

President Kennedy offered director John Frankenheimer support in making “Seven Days In May,” including permission to film scenes around the White House while Kennedy vacationed. The film was released in February, 1964—just months after Kennedy’s assassination—to critical acclaim.

 ケネディ大統領は、ジョン・フランケンハイマー監督に、ケネディ大統領の休暇中にホワイトハウス周辺での撮影を許可するなど、「5月の七日間」の製作を支援した。映画は1964年2月に公開されたが、ケネディ大統領が暗殺された数ヵ月後に公開され、高い評価を得た。

Spoiler alert: the plot centers on the attempted military takeover of the US Government by the Joint Chiefs of Staff, and a secret military base where resources were being staged. The President discovered the scheme, fired those involved in the conspiracy, and opted to keep the details secret, lest its exposure would reveal the country’s internal weakness to the Soviet Union. The plotters, led by Gen. James Mattoon Scott, were concerned that the president was being too soft on the Soviets. But the real conflict was over democracy or fascism, as illustrated in this scene below.

 《ネタバレ》 統合参謀本部によるアメリカ政府の軍事占領の企てと、資源が演出されていた秘密軍事基地を中心に描かれています。この計画を発見した大統領は、陰謀に関わった者を解雇し、それが露見することで国の内部の弱点がソ連にバレないように、詳細を秘密にすることを選んだ。ジェームズ・マトーン・スコット元帥を中心とする陰謀家たちは、大統領がソ連に甘えすぎていることを懸念していた。しかし、実際には民主主義かファシズムかという対立があったのである。

General James Mattoon Scott: James Mattoon Scott, as you put it, hasn’t the slightest interest in his own glorification. But he does have an abiding interest in the survival of this country.

ジェームズ・マトゥーン・スコット将軍:ジェームズ・マトゥーン・スコットは、あなたが言うように、自分の栄光には微塵も興味がありません。しかし、彼はこの国の存続に永遠の関心を持っています。

President Jordan Lyman: Then, by God, run for office. You have such a fervent, passionate, evangelical faith in this country — why in the name of God don’t you have any faith in the system of government you’re so hell-bent to protect?

ジョーダン・ライマン大統領:ならば、神に誓って、選挙に出てください。あなたはこの国に熱烈で、情熱的で、福音主義的な信仰を持っていますが、なぜ神の名のもとに、あなたが必死で守ろうとしている政府のシステムに何の信仰も持たないのですか? 

The tension captured in Seven Days between fascism and democratic principles continues to this day, often defying strict party lines. The John Birch Society network has had allies inside government and in industry, while those more inclined towards civilian control (or who are otherwise competing with the Birch-aligned network) have their own goals and centers of power.

 『5月の七日間』で描かれた、ファシズムと民主主義の原則の間の緊張関係は、今日まで続いており、しばしば厳格な党派性を無視している。ジョン・バーチ・ソサエティのネットワークは、政府や産業界に味方を持っていたが、一方で、より市民的な管理に傾いている人々(あるいは、バーチ系のネットワークと競合している人々)は、それぞれ独自の目標と権力の中心を持っている。

https://miro.medium.com/max/700/1*0xhpsDvrXo70hBvfPLj6RA.jpeg

※ ジョン・バーチ・ソサエティのネットワークは、ほとんどの大統領を嫌っているが、中には "役に立つ "と判断された大統領もいる。

The idea of civilian control has always been accompanied by an exaggerated fear of “communist infiltration.” So champions of Congressional oversight and of democratic processes had always been viewed with suspicion.

 シビリアンコントロール文民統制)という考え方には、常に「共産主義者の侵入」という誇張された恐れがつきまとっていた。そのため、議会の監視や民主主義プロセスの擁護者は、常に疑惑の目で見られていた。

Truman and Eisenhower were disliked because of their support for New Deal programs, and Ike earned special ire for his warnings about the “military industrial complex.” Nixon was disliked because he pushed the country even further off of the gold standard, ending the convertibility of dollars into gold and introducing market interventions such as wage and price controls. Ford continued many of Nixon’s policies.

 トルーマンアイゼンハワーは、ニューディール政策を支持したことで嫌われ、アイゼンハワーは「軍産複合体」に警鐘を鳴らしたことで特に嫌われた。ニクソンが嫌われたのは、国を金本位制からさらに遠ざけ、ドルの金への兌換をやめ、賃金や価格の統制などの市場介入を導入したからである。フォードは、ニクソンの政策の多くを継続した。

www.federalreservehistory.org

The election of Ronald Reagan, however, introduced a new era of opportunity. Weyrich, Singlaub, and the hardliners in the intelligence community rallied around Reagan’s staunch anti-communist stance, even as they were increasingly constrained by a Congress controlled by the Democratic Party. Undeterred, they initiated a series of covert programs ranging from Western Goals to Center for National Policy (CNP), Iran-Contra, BCCI, and the banking mess that would culminate with the savings and loan crisis of 1986–1995. The goal was to fight communism globally by any means necessary—including at home.

 しかし、ロナルド・レーガンの当選は、新たなチャンスの時代をもたらした。ウェイリッチ、シングローブをはじめとする情報機関の強硬派は、民主党が支配する議会の制約を受けながらも、レーガンの断固たる反共産主義の姿勢に賛同した。それでも彼らは、「ウエスタン・ゴールズ」から「国家政策センター(CNP)」、「イラン・コントラ」、「BCCI」、そして1986年から1995年にかけての「貯蓄貸付危機」に代表される銀行の混乱に至るまで、一連の秘密プログラムを開始した。その目的は「どんな手段を使っても、国内も含めて、グローバルに共産主義と戦うこと」だった。

2021年のクーデターを支える軍事+諜報活動

Narratives connected to CNP’s 2020 election strategy (promoting Republican votes, and suppressing Democratic votes; COVID denial; denial of Trump’s loss) have enjoyed considerable support of former intelligence and military professionals, a fact I have documented in considerable detail.

 CNPの2020年の選挙戦略に関連する物語(共和党票の促進、民主党票の抑制、COVIDの否定、トランプの敗北の否定)は、元諜報機関や軍の専門家からかなりの支持を得ており、その事実は私がかなり詳細に記録している。

https://miro.medium.com/max/1920/1*c31yjWV91AcI5mGxXd7zxw.jpeg

※ 元軍人+諜報関係者が「Stop The Steal」と「QAnon」に隣接したシナリオを推進していることが判明しました。(Twitterスレッド)

This is a network, and many of them frequently reference each other’s posts and appearances on internet videos and podcasts. And this is not an exhaustive inventory. NPR noted that of the arrests made in the days following January 6th, about one in five had connections to the military. Looking at who promoted these stories, this is not surprising.

 これはネットワークであり、多くの人が互いの投稿やインターネットビデオやポッドキャストへの出演を頻繁に参照しています。また、これはすべてを網羅したものではありません。NPRは、1月6日から数日間に行われた逮捕者のうち、約5人に1人が軍関係者だったと指摘しています。誰がこれらの記事を宣伝したかを見れば、これは驚くべきことではありません。

www.npr.org

Lt. Gen. Charles Flynn, brother of Michael Flynn, was in the room when the decision was being made about whether to send National Guard troops to the Capitol, a fact the Army lied about. Trump’s decision to replace multiple people at the Pentagon and the NSA with loyalists (who despise the CIA) just a week after the election is especially troubling in this broader context.

 マイケル・フリンの弟であるチャールズ・フリン中将は、国会議事堂に州兵を派遣するかどうかの決定がなされていたときに部屋にいたが、この事実は陸軍が嘘をついていた。トランプが選挙のわずか1週間後に、ペンタゴンNSAの複数の人間を(CIAを蔑ろにする)忠実な人間に置き換えるという決定をしたことは、この広い文脈の中で特に問題となる。

www.washingtonpost.com

Multiple media outlets are aware of the disinformation that was pushed by this network of military and intelligence networks. Citing concerns about “mental health” of the subjects as well as complexity, there has not been substantive journalistic coverage of the consistent support from this network. A full Congressional investigation is needed.

 複数のメディアが、この軍と情報機関のネットワークが推し進めた偽情報を知っている。対象者の「精神的健康」への懸念や複雑さを理由に、このネットワークからの一貫した支援について、実質的なジャーナリズムの報道は行われていない。米国議会による全面的な調査が必要である。

People radicalized by a network of disaffected network of military and intelligence people (all of whom seem to have a beef with the civilian control of the CIA) tried to overthrow the US government—just as Kennedy had been concerned about when he lent his support to Seven Days In May.

 軍人や諜報員(全員がCIAの文民統制に不満を持っているようだ)の不満なネットワークによって過激化した人々が、アメリカ政府を転覆させようとした。 - ちょうど、ケネディが「5月の七日間」に支持を与えたときに懸念していたように。

 

 
※ スタンディングロックノースダコタの水を守る人たち - #NoDAPL アーカイブ

スタンディング・ロックとビッグ・オイル

In late 2016, a group of native people and their allies began organizing in Standing Rock, South Dakota to oppose the planned Dakota Access Pipeline. Their protest movement organized as “Water Protectors” under the banner #NoDAPL.

 2016年末、サウスダコタ州スタンディングロックで、計画中のダコタ・アクセス・パイプラインに反対するために、先住民とその同盟者たちが組織化を始めました。彼らの抗議運動は、「#NoDAPL」を旗印に「ウォータープロテクターズ」として組織されました。

The protest, which lasted for months, was quickly infiltrated by private military contractors. Notably, the firm TigerSwan, a spinoff of Erik Prince’s notorious military contracting firm Blackwater, deployed a range of covert operations designed to break up the protests so that the pipeline could continue. Prince, a CNP member, had a long history with this kind of operation.

 数ヶ月に及んだ抗議活動は、すぐに民間軍事会社に浸透していきました。特に、エリック・プリンスが経営する悪名高い軍事請負会社「ブラックウォーター」の分社である「タイガースワン」は、パイプラインを継続させるために抗議活動を中断させるべく、さまざまな秘密工作を展開した。CNPのメンバーであるプリンスは、この種の作戦に長い経験を持っていました。

theintercept.com

theintercept.com

A Jesuit-backed organization known as the Romero Institute (named for Óscar Arnulfo Romero, a Catholic archbishop of El Salvador assassinated in 1980 by right-wing death squads) was also involved in running opposing operations (which had their own issues) at Standing Rock.

 イエズス会が支援する「ロメロ・インスティテュート」(1980年に右翼の決死隊に暗殺されたエルサルバドルカトリック大司教オスカー・アルヌルフォ・ロメロにちなんで命名)は、スタンディング・ロックでの反対活動の運営にも関わっていました(それぞれに問題がありました)。

en.wikipedia.org

The Romero Institute is a project of Danny Sheehan, a Jesuit-backed lawyer who had had another notable brush with the spotlight: in the wake of the Iran Contra scandal, he sued Jack Singlaub, Oliver North, and a long list of other participants in the affair under the banner of a different Jesuit-backed organization, the Christic Institute.

 ロメロ・インスティテュートは、イエズス会系の弁護士であるダニー・シーハンのプロジェクトである。彼は、イラン・コントラ疑惑の後、ジャック・シングラブ、オリバー・ノース、その他多くの事件参加者をイエズス会系の別の組織であるクリスティック・インスティテュートの旗の下に訴えた。

www.romeroinstitute.org

www.c-span.org

You may now detect a theme: Iran-Contra and Standing Rock both contained a deep conflict between Jesuit-backed left-leaning factions vs. right-wing business interests backed by Catholic factions such as Opus Dei, connected to Prince and his peers.

 ここで一つのテーマが見えてくる。「イラン・コントラ」と「スタンディング・ロック」には、イエズス会を中心とした左派勢力と、(エリック)プリンスやその仲間につながるオプス・デイなどのカトリック系団体を中心とした右派財閥との深い対立がありました。

ja.wikipedia.org

Even stranger, we know from multiple first-hand accounts that operatives connected later to QAnon (Lisa Clapier; Sean Stone) and January 6th (Plandemic filmmaker Mikki Willis) were also involved in covert operations at Standing Rock.

 さらに奇妙なことに、後にQAnon(リサ・クラピア、ショーン・ストーン)や「January 6th」(『プランデミック』の映画監督ミッキー・ウィリス作品)につながる工作員が、スタンディング・ロックでの秘密工作にも関わっていたことが、複数の証言からわかっている。

www.youtube.com

conspirituality.net

Iran-Contra alumnus Bud McFarlane wrote in 2006 that it would be advantageous to get access to Russia’s oil reserves, much of which is concentrated in the Arctic shelf. For this to be possible, climate change would need to continue apace. Blocking climate change would thus mean constrained access to oil.

 イラン・コントラのOBであるバド・マクファーレンは、2006年に「北極棚に集中しているロシアの石油埋蔵量を手に入れることができれば有利である」と書いている。それを可能にするには、気候変動の進行が必要である。気候変動を阻止することは、石油へのアクセスを制限することを意味します。

washingtonrealist.blogspot.com

https://miro.medium.com/max/700/1*nUPSj7CvYQVbXf2jPqMRaA.png

※ マクファーレンが2006年に発表した、石油への戦略的アクセスに関する記事からの抜粋です。

McFarlane was present at Trump’s foreign policy speech to allies including Russian ambassador Sergei Kislyak on April 27, 2016 at Washington’s Mayflower Hotel. Subsequent deals involving Russian oil and gas firms Rosneft and Gazprom may have advanced the policy McFarlane advocated.

 マクファーレンは、2016年4月27日にワシントンのメイフラワー・ホテルで行われた、ロシアのセルゲイ・キスリャク大使を含む同盟国に対するトランプの外交政策演説に出席した。その後のロシアの石油・ガス企業であるロスネフチやガスプロムが関与する取引は、マクファーレンが提唱した政策を進めた可能性がある。

www.nytimes.com

www.reuters.com

Steve Bannon also noted this schism in the Catholic Church, broadly between the Jesuit faction (Pope Francis was the first Jesuit Pope) and the right wing factions (Opus Dei, Knights of Malta, Legatus). And he’s been working for years to advance this wedge. Weyrich himself was a member of the Melkite Greek Catholic Church, a conservative sect based in Syria.

 スティーブ・バノンはまた、カトリック教会におけるこの分裂、大まかにはイエズス会派(フランシスコ法王はイエズス会の初代法王)と右翼派(オプス・デイ、マルタ騎士団、レガトゥス)の間の分裂に注目した。そして、彼はこの楔を進めるために何年も活動してきた。ウェイリッチ自身は、シリアに本拠を置く保守的な宗派であるメルキト・ギリシャカトリック東方典礼カトリック)教会のメンバーだった。

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

legatus.org

ja.wikipedia.org

www.buzzfeednews.com

At issue? The Second Vatican Council (1962–1965), which resulted in a sweeping set of reforms introduced by the Roman Catholic Church, which many considered to be too progressive. While there are many Catholic traditionalists who might prefer to return to such rituals as the Latin mass, Bannon is trying to drive a cultural wedge between the Jesuits and the traditionalists as a whole.

 問題となったのは 第二バチカン公会議(1962-1965)は、ローマ・カトリック教会が導入した大規模な改革をもたらしました。その結果、ローマ・カトリック教会が導入した一連の改革は、あまりにも進歩的であると考えられるようになりました。カトリックの伝統主義者の中には、ラテン・ミサなどの儀式に戻ることを望む人も多いが、バノンはイエズス会と伝統主義者全体の間に文化的なくさびを打ち込もうとしているのである。

en.wikipedia.org

www.reuters.com

https://miro.medium.com/max/1620/1*5DrduOozAR15SXOxtjuzVw.png

In multiple interviews, Bannon has amplified Archibishop Carlo Maria Viganò, a conservative Vatican operative who has accused Pope Francis of covering up sexual abuse in the church. Letters by Viganò have been amplified by both Lt. Gen. Flynn and in QAnon posts, leading some to think QAnon may be affiliated with Flynn, Bannon or both.

 バノンは複数のインタビューで「フランシスコ法王が教会内の性的虐待を隠蔽している」と告発した、バチカンの保守派工作員であるカルロ・マリア・ビガノ大司教の意見を増幅させている。ヴィガノの書簡は、フリン中将とQAnonの投稿の両方で増幅されており、QAnonがフリン、バノン、あるいはその両方と関係があるのではないかと考える人もいる。

www.nytimes.com

www.yahoo.com

qanon.pub 

Bannon’s efforts to repurpose an 800 year-old Italian monastery as a school for right-wing warriors were recently thwarted when the lease was revoked.

 バノンは、800年の歴史を持つイタリアの修道院を右翼戦士の学校として再利用しようとしていたが、最近になってリース契約が取り消され、挫折した。 

「オクトパス」との出会い

With the convergence of intelligence, oil interests, and the Catholic Church, we arrive at what some have come to call “The Octopus.”

 諜報機関、石油利権、そしてカトリック教会が融合することで、「オクトパス」と呼ばれるようになった。

https://miro.medium.com/max/700/1*FAc_AnEXBcWD19Dn49m5Jg.jpeg

※ 注意点:これは包括的なものではありません。絶対的なものはありません。

Outside of its retail offerings, the Catholic Church has two major lines of business: banking and global intelligence. As such, it is the largest and oldest such entity in the world. It should not be surprising that it has developed factions and long-standing alliances that connect with other global entities engaged in the same enterprises.

 カトリック教会は、小売業以外では「銀行業」と「グローバル・インテリジェンス」という2つの大きな事業を展開しています。カトリック教会は、世界最大かつ最古の組織である。そのため、同じ事業を行っている他のグローバル企業との間に派閥や長年の提携関係が生まれても不思議ではありません。

https://miro.medium.com/max/254/1*kjKQWZMn0WHpDjzUG3xfWQ.jpeg

 
※ "Interlock "は、ロンバルディの研究とそのプロセスを紹介する決定版です。

We are not the first to encounter the Octopus. A reporter named Danny Casolaro found it in 1991, but died of apparent suicide the night before he was to meet with a source. An artist named Mark Lombardi found it in the late 90’s and died of an apparent suicide in March 2000. A woman named Rachel Begley found it in 2007, when she wondered about her father’s 1981 murder in southern California. Danny Sheehan (of the Jesuit Romero institute) is still talking about it. Supporters of Smedley Butler even talked about it in 1934.

 「オクトパス」に出会ったのは我々が初めてではない。1991年にダニー・カソラロという記者が発見したが、取材の前夜に自殺とみられる死を遂げている。90年代後半にはマーク・ロンバルディというアーティストが発見し、2000年3月に自殺とみられる死を遂げている。レイチェル・ベグリーという女性は、1981年に南カリフォルニアで起きた父親の殺人事件を疑問に思い、2007年にそれを見つけた。ダニー・シーハン(イエズス会ロメロ研究所の)は、今でもそれについて話している。スメドレー・バトラーの支持者は、1934年にもそれについて話していた。

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

www.amazon.com

www.wired.com

There isn’t much evidence to suggest that Casolaro or Lombardi’s deaths were suspicious; both were investigated by the FBI. However, they may have become disillusioned upon learning about The Octopus and its scope.

 カソラロやロンバルディの死が不審であったことを示す証拠はあまりなく、どちらもFBIが調査している。しかし、彼らは「オクトパス」の存在とその範囲を知り、幻滅したのかもしれない。

https://miro.medium.com/max/1920/1*3FDN0GQ6Kw7JBCA4IAs8tQ.jpeg

※ 2020年12月、BBCが使用する「ポピッシュ・オクトパス」(1800年代後半)と「ザ・クラーケン」。

 

In December 2020, attorney Sidney Powell (a CNP member) promised to “unleash the Kraken” (a narrative amplified in QAnon), a mythical sea-cephalopod able to take down ships. Interestingly, the term “octopus” had been used pejoritavely to describe the Catholic Church’s negative influence for a very long time. And it’s also worth noting that “the octopus” has been used as an anti-Semitic slur, describing a global Jewish conspiracy.

 2020年12月、弁護士のシドニー・パウエル(CNPメンバー)は、船を倒すことができる神話上の海の頭脳である「クラーケンを解き放つ」(QAnonで増幅された物語)ことを約束した。興味深いことに、「タコ」という言葉は、非常に長い間、カトリック教会の負の影響力を表すために蔑称的に使われていた。また、「タコ」が世界的なユダヤ人の陰謀を表現する反ユダヤ的な中傷として使われてきたことも注目に値する。

www.bbc.com

www.forbes.com

www.amazon.com

Whether Powell intended to invoke “The Octopus” or not (and it seems unlikely she did), historical evidence suggests that the events that culminated on January 6th are rooted in long-standing conflicts between powerful networks.

 パウエルが "The Octopus "を引き合いに出すことを意図していたかどうかは別にして(そうではなさそうだが)、1月6日に起こった出来事の根底には、強力なネットワーク間の長年にわたる対立があることを歴史的に示している。

 

(翻訳ここまで)

 

davetroy.medium.com より翻訳引用

筆者紹介

https://miro.medium.com/fit/c/262/262/0*S14UNIssszDJlvoD.jpeg

デイヴ・トロイ

偽情報の研究者、思想家、ライター、起業家、TEDスピーカー、データビジュアライゼーションオタク。

Twitter: @davetroy Email: davetroy@gmail.com

 

「1月6日」の裏に隠された"大きな歴史"シリーズの記事はコチラ

kazzhirock.hatenablog.jp

 

↓良ければポチっと応援お願いします↓

ブログランキング・にほんブログ村へ


人気ブログランキング