あなたがあなたの救世主

あなたがあなたの救世主

「悟り」のこととか、この世界から「戦争」「差別」「暴力」を本当になくすという無謀な挑戦とか

あなたがあなたの救世主

NESARAとGESARA
アドレノクロム
淡路島とパソナ
ロジャー・ストーン
ロックステップ計画
火ヴァッチャ経

【海外記事より】自由意志と誘惑的強制

Hatena Feedly

f:id:kazzhirock:20210312173820p:plain

自由意志と誘惑的強制

Free will and seductive coercion

 

Part of a series, Autonomy, Diversity, Society. Posts about our roles, relationships and governance. No article in this section is meant to stand alone, there will be a lot more coming soon that will clarify the current posts.

 

 シリーズの一部、自律性、多様性、社会。 私たちの役割、関係、ガバナンスに関する投稿。 このセクションの記事は単独で使用することを意図したものではありません。現在の投稿を明確にするために、まもなくさらに多くの記事が掲載される予定です。

 

Governance is a force directing actions taken by society. We began governance with small tribes arranging relationships and personal assets between themselves and authority only required to settle disputes. As populations grew, we moved to a variety of government systems with full hierarchies, official authorities and hard coercive force in the form of official military and police. Lately we have moved far beyond these forms to all pervasive and largely invisible soft coercion. While large populations have always been coerced more by propaganda than by armies, the techniques developed by global intelligence and marketing research of the past several decades have escalated this to global coercion controlled by a very few people. Unlike the churches and governments in the past, the new hierarchy controlling this coercion is invisible.

 

 ガバナンスとは「社会が(人々の)とるべき行動を指示する力」です。 私たちは、紛争を解決するためだけに「必要な権威との関係」や「個人資産を配置する小さな部族」からガバナンスを開始しました。 人口が増えるにつれ、私たちは完全な階層、公的機関、そして公式の軍隊と警察の形での強い強制力を備えたさまざまな政府システムに移行しました。 最近、私たちはこれらの形態をはるかに超えて、すべての蔓延し、ほとんど目に見えないソフトな強制に移行しました。 大勢の人々は常に軍隊よりもプロパガンダによって強制されてきましたが、過去数十年のグローバルインテリジェンスとマーケティングリサーチによって開発された技術は、これをごく少数の人々によって制御されるグローバルな強制にエスカレートさせました。 過去の教会や政府とは異なり、この強制を制御する新しい階層は目に見えません。

 

Democracy is a puppet show set up to distract attention from the real governance. Democracy and local governments provide a curtain between the true coercive power and the rest of the people. A politician or ruler is placed on stage and people are made to feel they participate in the show by voting for or against and occasionally throwing shoes at or assassinating them. Then the people leave the theatre and go to the streets where they are the targets of an increasingly oppressive war of coercion by those battling for control of the real governance. It was once possible to monitor our governance. Now we are locked in an ideological maze with walls of democracy preventing us from seeing or participating in the true structures of power and debate.

 

 民主主義とは?「現実の統治から注意をそらすために設定された人形劇」です。民主主義と地方政府は、真の強制力とそれ以外の人々との間に幕を張っている。舞台には政治家や支配者が登場し、賛否を投票したり、時には靴を投げつけたり、暗殺したりして、自分がショーに参加していると感じさせる。その後、人々は劇場を出て街に出て、真の統治権の支配を求めて戦う人々による抑圧的な戦争の標的となる。私たちの統治を監視することはかつて可能だった。現在、私たちは民主主義の壁に囲まれたイデオロギー的な迷路に閉じこめられており、真の権力構造や議論に目を向けたり参加したりすることができない。

 

Voting, even in the case of referendums, is a controlled binary input into a preordained structure and question. It is always a front to reinforce the underlying propaganda. ‘Would you like to be ruled by person A or person B?’ is a propaganda exercise and advertising blitz promoting the idea that democracy is good and the voters are in control. In this structure, ‘none of the above’ is never an easy option and doing away with democracy is not an allowable choice at all. The voters are locked out of any control over the coercive propaganda that forms our real governance by a lack of access to information or the time and funding required to participate. Influencing votes by coercion is illegal in democracies but the United States spent $6,285,557,223 in the 2012 election on seductive coercion proven to be more effective than any violence in influencing outcomes. Despite the obvious and proven effectiveness of this coercion, its effectiveness is denied by the very propaganda which is spending billions on it.

 

 投票は、たとえ住民投票の場合でも、あらかじめ定められた構造と質問への制御されたバイナリ入力である。根本的なプロパガンダを強化するためには、常に前面に出なければならない。「AとBのどちらに支配されたいですか?」これは、民主主義は善であり、有権者は統制されているという考えを宣伝する宣伝活動である。このような構造の中で、 「どれもない」 というのは決して簡単な選択ではなく、民主主義を廃止することは決して許される選択ではない。有権者は、情報へのアクセスや参加に必要な時間と資金の不足によって、我々の真の統治を形成する強制的なプロパガンダに対するいかなるコントロールからも締め出されている。民主主義国では強制力による投票への影響は違法だが、米国は6,285,557,223ドルを2012年の選挙で使った。結果に影響を与える暴力よりも、誘惑的な強制力の方が効果的であることが証明されている。このような強制の有効性は明白かつ証明されているにもかかわらず、その有効性は数十億ドルを費やしているプロパガンダによって否定されている。

 

個人のセルフガバナンス

Individual self-governance

The most important lie those currently in power had to convince the majority of, was that they had free will and individual self governance was possible, that they lived free of coercion. It is not possible to live free of coercion. It was not possible even when we were in small tribes as the need to belong, past experience and uncountable other factors influence every decision. The amount of value judgements our minds are called upon to make every day would be impossible without myriad cognitive shortcuts triggering preconceived judgements or by adopting those judgements held by our peers.

 

 現在の権力者が大多数の人々に信じ込ませなければならなかった最も重要な嘘は、彼らには自由意志があり、個人の自己統治が可能であり、強制から解放されて生きているということでした。強制されずに生きることはできません。所属する必要性、過去の経験、その他数え切れないほどの要因がすべての決定に影響するため、小さな部族にいたときでさえも不可能でした。私たちの心が日々求めている価値判断の量は、先入観に基づく判断を引き起こす無数の認知的な近道や、仲間が持つ判断を採用しなければ不可能でしょう。

All slides from the NSA as posted on the Intercept.

すべてのスライドは、Interceptに掲載されたNSAのものです。

 

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-50-47-am.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-22-at-12-41-59-pm.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-52-39-am.png

Instead of religious propaganda reinforcing slave morality and obedience as in the past, master morality and free will are now promoted for all along with the delusion that all have the ability to become masters in the current ponzi scheme of power. The myths of equality and individual free will have convinced the public that all are responsible for their own actions as long as they attain a minimum level of competence. That premise is as unfair as it would be to hold someone responsible who had not attained that minimum. It is the knowledge differential between those presenting information and those receiving it that matters. People are persuaded that their government or those deployed in the military are not responsible for actions dictated from above, but the masses which are subject to even greater secretive coercion and lack of alternative choice are.

 

 これまでのように宗教的なプロパガンダで奴隷的な道徳観や従順さを強化するのではなく、現在ではマスター的な道徳観や自由意志がすべての人に奨励されており、現在の権力のねずみ講ではすべての人がマスターになる能力を持っているという妄想もある。平等と個人の自由意志という神話は、最低限の能力を身につけさえすれば、すべての人が自分の行動に責任を持つことができると人々に信じ込ませている。その前提は、最低限の能力を身につけていない人に責任を負わせるのと同じくらい不公平なものです。重要なのは、情報を提供する側と受け取る側の知識の差である。人々は、政府や軍隊に配備されている人たちは、上から指示された行動に責任を負わないと信じ込まされているが、さらに大きな秘密の強制を受け、他の選択肢を持たない大衆は責任を負うのである。

Since all are declared to have free will and equal ability, this man is fully responsible for his actions and the media and politicians who placed him opposite his designated opponent and incessantly harassed him with a barrage of highly targeted coercion and false information bear no responsibility. These two brains are equal under the law and the one with fetal alcohol syndrome fills prisons everywhere because they are held to the same level of responsibility as the other.

 

 すべての人には自由意志と同等の能力があると宣言されているのだから、この男の行動には全責任があり、彼を指名された相手と対峙させ、的を射た強要と虚偽の情報でひたすら嫌がらせをしたメディアと政治家には何の責任もない。この2つの脳は法の下で平等であり、胎児性アルコール症候群の方は、他の方と同じレベルの責任を負わされているために、あちこちの刑務所を埋め尽くしているのです。

 

Presumption of equality has ensured enslavement of many to the whims of a few.

 

 「平等」を前提とすることで、多くの人が「少数の人の気まぐれのために奴隷化されて」きました。

社会的自己強制力

Societal auto-coercion

Language itself is highly coercive. Each word is a cognitive shortcut to a wide array of emotions and value judgements, so by a simple redefining sleight of hand people can be manipulated into agreeing with ideas they would normally reject. War is billed as peace, police states are billed as freedom, children are billed as terrorists. Few people have made the value judgements they use to assess information on their own and again, no one has the time and very few have the ability to do so all the time. Most base their judgements on emotive responses to words they have been taught to revere or revile by environmental conditioning through social circles, media or education. Reconditioning by radical groups adjusts emotional responses but still seldom results in change of more than a few principles.

 

 「言語自体」が「非常に強制的なもの」です。それぞれの言葉は、様々な感情や価値判断への認知的な近道であり、簡単な再定義の手品によって、人々は通常は拒否する考えに同意するように操られます。戦争は平和と称され、警察国家は自由と称され、子供はテロリストと称される。自分で情報を見極めるための価値判断をしている人はほとんどいないし、繰り返しになるが、誰も時間をかけられないし、常にそうする能力がある人はほとんどいない。ほとんどの人は、社交界、メディア、教育などによる環境的な条件付けによって、尊敬するように、あるいは侮辱するように教えられた言葉に対する感情的な反応に基づいて判断します。急進的なグループによる再コンディショニングは、感情的な反応を調整しますが、それでもいくつかの原則以上の変化をもたらすことはほとんどありません。

People are presented with ideas, events and personalities which are calculated to trigger binary moral judgements. With the amount of judgements we all have to make every day, no one has time for continual nuance and examination of everything. Information is presented by those who have taken time and care to deliver a specific message and narrow the field of options to make the choice obvious. An overload of topics of advanced complexity, presented with ever-increasing speed, has resulted in people permitting themselves to be governed by memes and slogans.

 

 人々は「二元論的な道徳判断を引き起こすように計算された考え、出来事、人格」を提示される。毎日判断しなければならないことの多さの中で、何かを考えたり、検討したりする時間はありません。情報は、特定のメッセージを伝え、選択肢を狭めて選択を明確にするために時間と注意を費やした人々によって提示される。高度に複雑な話題が次々と登場し、人々はミームやスローガンに支配されるようになった。

The use of memes to evoke entire bodies of knowledge or memory is not unique to the Internet, it has been used in storytelling cultures everywhere. The difference today is the story tellers are not of and from the communities they are controlling.

 

 知識や記憶の全体像を呼び起こすミームの使用は、インターネットに限ったことではなく、あらゆる場所の物語文化で使用されてきた。今までと違うのは、ストーリーテラーが「自分たちがコントロールしているコミュニティの出身者ではない」ということだ。

Control of the Internet is control of the dialogue which is directing and coercing behaviour worldwide

 インターネットをコントロールすることは「世界中の行動を指示し、強制する対話をコントロールすること」です。

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-51-42-am.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-49-42-am.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-1-10-04-pm.png

敵対的な誘惑的な強制力

Hostile seductive coercion

We have spent decades watching as governments, particularly those under direction of the five eyes, have experimented with brainwashing and coercion techniques. From brainwashing Canadian women with postnatal depression and secretly drugging US citizens in 1950’s and 60’s, they have gone to the advanced torture and coercion techniques we see today. China’s Thought Reform Movement in 1951 was an unusually open example of the coercion practised by all governments to greater or lesser effect. The advertising industry also has invested billions into research to understand motivation and desire, stimulus and response. Non-stop propaganda from media, video games and social programs combines with game theory incorporated increasingly everywhere. All of this research, the vast reach of all forms of media, and the complete corporate control of all essential resources have combined until today we are very near governance by thought control, complete with imprisonment for thought crimes and criminalization of information counter to governing propaganda.

 

 私たちは何十年にもわたって、政府、特に5つの目の指示を受けている政府が洗脳と強制の技術を実験しているのを見守ってきました。1950年から60年にかけて、産後うつ病を患うカナダ人女性を洗脳したり、米国市民に秘密裏に薬物を投与したりしてきた女性たちは、今日私たちが目にする高度な拷問や強制の手法に身を投じてきました。1951年の中国の思想改革運動は、多かれ少なかれすべての政府によって行われた強制の異常にオープンな例であった。広告業界はまた、動機と欲求、刺激と反応を理解するための研究に何十億ドルも投資している。メディア、ビデオゲーム、ソーシャルプログラムからのノンストップのプロパガンダは、ますます至る所で取り入れられているゲーム理論と結びついている。このような調査のすべて、あらゆる形態のメディアの広範な普及、すべての不可欠な資源の完全な企業支配が組み合わさって、今日に至るまで、思想的統制による統治に非常に近いものとなっています。思想犯罪の罪で投獄され、情報の犯罪化は、統治するプロパガンダに反するものです。

The vast growth in intelligence communities worldwide is not triggered by a desire to spy on our selfies for any government. The intelligence communities are the government.

 

 世界中の諜報機関の巨大な成長は、いかなる政府のためにも私たちの自撮り写真をスパイしたいという願望によって引き起こされるものではない。諜報機関こそは政府なのである。

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-47-50-am.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-48-11-am.png

https://georgiebc.files.wordpress.com/2014/04/screen-shot-2014-04-14-at-11-48-48-am.png

The portions of the leaked NSA documents that the public have been permitted to see show how people worldwide are being governed and in whose interests. Intelligence efforts are directed at coercing your behaviour and response in service to corporate interests. The people preventing you from reading the NSA documents (and every other intelligence document) are preventing you from having any understanding of your own governance.

 

 漏洩したNSA文書のうち、一般の人々が見ることを許可されている部分は、世界中の人々がどのように統治され、誰の利益になっているのかを示しています。 インテリジェンスの取り組みは、企業の利益に奉仕する際の行動と対応を強制することを目的としています。 あなたがNSA文書(および他のすべてのインテリジェンス文書)を読むことを妨げている人々は、あなたがあなた自身の統治を理解することを妨げています。

According to the few PowerPoint slides we have been permitted to see, the UK’s GCHQ study Social Engineering, Digital Tells, Disruption, Strategic Influence, Scams and Deception. Their slides ask Can SIGDEV help us understand and shape the Human Terrain? and describe Having an impact in the real world with Complete Network Information Operations: Propaganda, deception, mass messaging, pushing stories, alias development, psychology. They specify looking for Social not technological solutions and teach “Using online techniques to make something happen in the real or cyber world.” No, these techniques were not used against just ‘the enemy’ whoever that may be.

 

 我々が見ることを許された数枚のパワーポイントのスライドによると、英国のGCHQソーシャルエンジニアリング、デジタル通話、破壊、戦略的影響力、詐欺と欺瞞を研究している。彼らのスライドは、「SIGDEVは人間の地勢を理解し形成するのに役立ちますか? と問いかけ、「完全なネットワーク情報操作で現実世界に影響を与える」と説明しています。プロパガンダ、騙し、マスメッセージ、ストーリーの押し売り、偽名の開発、心理学。彼らは、技術的な解決策ではなく社会的な解決策を求めており、"オンラインのテクニックを使って現実世界やサイバー世界で何かを起こそう "と教えています。これらのテクニックは、誰であろうと「敵」に対してだけ使われたわけではありません。

Thanks to whistleblower Jeremy Hammond we also have insight into the activities used against activists from another source, the intelligence firm Stratfor. Stratfor recommended the following methods for dismantling any group interested in participating in their own governance. Taking advantage of the personality based interests of the majority, ideas are silenced by attacking their source. As described by Steve Horn in Popular Resistance:

 

 内部告発者のジェレミーハモンドのおかげで、情報会社ストラトフォーからも、活動家に対する活動についての洞察を得ることができました。ストラトフォーは、自分たちの統治に参加しようとするグループを解体するために、次のような方法を推奨しています。多数派の個性的な利益を利用して、アイデアの源を攻撃することでアイデアを封じ込める。スティーブ・ホーンが『ポピュラー・レジスタンス』で述べているように。

Divide activists into four groups: Radicals, Idealists, Realists and Opportunists. The Opportunists are in it for themselves and can be pulled away for their own self-interest. The Realists can be convinced that transformative change is not possible and we must settle for what is possible.  Idealists can be convinced they have the facts wrong and pulled to the Realist camp.  Radicals, who see the system as corrupt and needing transformation, need to be isolated and discredited, using false charges to assassinate their character is a common tactic. …

 

 活動家を4つのグループに分ける。急進派、理想主義者、現実主義者、日和見主義者です。日和見主義者は自分のために行動し、自分の利益のために引き離されることがある。現実主義者は、変革的な変化は不可能であり、可能なものに甘んじなければならないと確信することができます。 理想主義者は、自分が事実を間違っていると確信し、現実主義者の陣営に引き込まれることがある。 システムが腐敗していて変革が必要だと考える急進派は、孤立させて信用を失わせる必要があり、冤罪を使って彼らの人格を暗殺するのが一般的な戦術です。...

“If your industry can successfully bring about these relationships, the credibility of the radicals will be lost and opportunists can be counted on to share in the final policy solution,” Duchin outlined in closing his speech. “What Stratfor produces is the information economy’s equivalent of guns: knowledge about the world that can change the world, quickly and irrevocably.”

 

 「業界がこのような関係をうまく結べば、急進派の信頼性は失われ、機会主義者は最終的な政策の解決策を共有することが期待できる。」とDuchin氏はスピーチの締めくくりで述べた。「ストラトフォーが生み出しているのは、情報経済の銃に相当するもの、つまり、世界を迅速かつ確実に変えることができる世界に関する知識です」

“The Pagan/MBD/Stratfor operatives are much more sophisticated about social change than the activists they oppose, they have limitless resources at their disposal, and their goal is relatively simple: make sure that ultimately the activists fail to win fundamental reforms,” he said. “Duchin and Mongoven were ruthless, and I think they were often amused by the naivete, egotism, antics and failures of activists they routinely fooled and defeated. Ultimately, this is war, and the best warriors will win.”

 

 「ペイガン/MBD/ストラットフォーの工作員は、自分たちが敵対する活動家よりも社会変革についてはるかに洗練されており、自由に使える資源も無限にあり、その目的は比較的単純で、最終的に活動家が根本的な改革を勝ち取ることができないようにすることだ」と語った。"デュシャンとモゴヴェンは冷酷で、自分たちが日常的に騙し、敗北させてきた活動家の世間知らず、エゴイズム、ふざけた態度、失敗をしばしば面白がっていたのだと思います。最終的には、これは戦争であり、最高の戦士が勝つのです」

Those not swayed solely by personalities are coerced by events, selected by media and others in power to create an emotional response which will steer public opinion in the direction they wish. For those few who look beyond personalities and events, messages can be easily co-opted by isolating certain ideas out of context. Particularly any idea which challenges deeply held convictions and would require concentrated thought is easily deflected by distracting noise and triggering fear responses.

 

 人格だけに左右されない人は、メディアや権力者が選んだ出来事に強制され、感情的な反応を起こして世論を自分たちの望む方向に誘導する。人格や出来事を超えて目を向ける少数の人々にとっては、特定の考えを文脈から切り離すことで、メッセージは簡単に共謀されてしまう。特に、深く抱かれた信念に挑戦し、集中して考えなければならないようなアイデアは、気が散るような雑音や恐怖の反応を引き起こすことによって、簡単にそらされてしまうのです。

The manipulation is not restricted to coercing opinions online as we have seen from the many cases of incitement to criminal action by intelligence services. Participation in military horrors and even genocide are also coerced by media packaged for that purpose by groups such as the 969 movement in Myanmar. Wars are now being fought around the world with no declaration or admission of war, controlled solely by fear, propaganda and denial. Wars are declared against enemies no one can truly define as we have seen with shadowy backers behind groups such as the M23 in the Democratic Republic of Congo, various Syria militias and Boko Haram in Nigeria. Billion dollar multi-national industries such as human trafficking are kept entirely out of the spotlight by diverting interest.

 

 このような操作は、諜報機関による犯罪行為の扇動のような多くの事例に見られるように、ネット上での意見の強要に留まりません。また、ミャンマーの969運動のように、軍事的惨事や大量虐殺への参加を強要するようなメディアもあります。現在、世界中で戦争が行われていますが、戦争を宣言したり認めたりすることはなく、恐怖、プロパガンダ、否定によってのみコントロールされています。コンゴ民主共和国のM23、シリアの様々な民兵、ナイジェリアのボコ・ハラムなどのグループの背後にある影の支援者に見られるように、誰も本当の意味で定義できない敵に対して戦争が宣言されています。人身売買のような10億ドル規模の多国籍企業は、関心をそらすことで完全にスポットライトを浴びることはありません。

The battle for hearts and minds is not just real, it is the only battle that matters, the battle from which all others emanate.

 

 心を奪い合う戦いは単なる現実ではなく、重要な唯一の戦いであり、他のすべての戦いの源となるものです。

The originators of information should not be held responsible for the unforeseen actions of those below a level of understanding the original information. The manipulators of information that bring it to the wider public are those that direct acceptance and rejection. These coercive agents deflect blame by claiming they have a right to free speech and all of those following their message have free will and should be responsible for their own actions. This deflected responsibility is insisted on despite all evidence of the power of coercion which the top research efforts in the world have developed over many decades.

 

 情報の発信者は、元の情報を理解できるレベル以下の人々の不測の行動に対して責任を負うべきではありません。より多くの人々に情報を届ける情報操作者は、受け入れと拒否を指示する者である。これらの強制的なエージェントは、自分たちには言論の自由の権利があり、自分たちのメッセージに従う人たちはすべて自由意志を持っていて、自分たちの行動に責任を持つべきだと主張することで、責任をそらしている。この責任逃れは、世界のトップレベルの研究機関が何十年もかけて開発した強制力の力を示すあらゆる証拠にもかかわらず、主張されています。

The path from information to understanding by the wider public is the true hub of governance. Without transparent epistemic communities and an engaged public providing knowledge bridges, this path is vulnerable to interception and manipulation by anyone who wishes to control the masses. Fear, ignorance and sectarian divide are used to make the path from knowledge to acceptance impossible for anyone without celebrity amplification and power. The manipulated masses are coerced to mistrust and attack the sources of information those in power want silenced or anyone attempting to bypass the established manipulators. Efforts to change governance are diverted to attacking the puppet shows of politicians rather than establishing paths from knowledge to mass acceptance.

 

 情報から、より多くの人々による理解への道は、ガバナンスの真の拠点である。透明なエピステミック・コミュニティと、知識の橋渡しをしてくれる人々がいなければ、この道は大衆をコントロールしたいと思う誰かに妨害されたり、操作されたりする可能性がある。恐怖、無知、宗派間の対立は、知識から受け入れられるまでの道のりを、有名人による増幅と力を持たない誰もが不可能にするために利用される。操作された大衆は、権力者が黙らせたい情報源や、確立された操作者を迂回しようとする人への不信感や攻撃を強要されます。ガバナンスを変えようとする努力は、知識から大衆に受け入れられるまでの道筋を確立することよりも、政治家の人形劇を攻撃することに向けられる。

To remove the current hostile governance, we must dismantle the individualist ponzi structures that create motivation for it.

 

 現在の敵対的なガバナンスを取り除くためには、そのモチベーションを生み出している個人主義的なネズミ講構造を解体しなければなりません。

社会的シンギュラリティ

Societal singularity

For years we have been warned of, or promised, a technological singularity, a time when artificial intelligence will have progressed to the point of a greater-than-human intelligence and begin progressing beyond a point of human comprehension. Instead, we have reached a societal singularity. Our society is already far too complex and requires far too much information processing for individual understanding. It is not artificial intelligence we need, it is a workable form of societal collaboration. Mass collaboration is necessary to understand any of the forces controlling us or to be able to rationally govern ourselves.

 

 人工知能が人間以上の知能を持つまでに進化し、人間の理解を超えて進化し始めるという技術的特異点について、私たちは何年も前から警告され、あるいは約束されてきました。その代わり、私たちは社会的特異点に到達しました。私たちの社会はすでにあまりにも複雑で、個人で理解するにはあまりにも多くの情報処理を必要とします。私たちが必要としているのは人工知能ではなく、社会的共同作業の実行可能な形なのです。私たちを支配しているあらゆる力を理解したり、自分たちを合理的に統治したりするためには、大規模な共同作業が必要なのです。

Of all the movements attempting to counter government and corporate action, intelligence leaks and releases show none are more feared than the ones the governments prefix with ‘cyber’. The public can be led in circles with laughable ease by whoever controls the dialogue and the only uncontrolled dialogue is on the Internet. The efforts to co-opt it, dilute it, discredit it and divert it have been overwhelming. Interrupting Internet collaboration is interrupting collaborative self-governance, the only real threat to the hostile governance currently in place. Societal auto-coercion, a transparent, consensual coercion a society applies onto itself, can potentially compete with state and corporate coercion in a responsive and immediate environment like the Internet.

 

  政府や企業の活動に対抗しようとする動きの中で、情報のリークやリリースを見ると、政府が「サイバー」という接頭辞をつけるものほど恐れられているものはない。国民は、対話をコントロールする者によって、笑ってしまうほど簡単に堂々巡りをすることができ、コントロールされない対話はインターネット上だけです。インターネットを利用し、希釈し、信用を失墜させ、方向転換させようとする努力は圧倒的なものです。インターネットでのコラボレーションを中断することは、コラボレーションによる自己統治を中断することであり、現在行われている敵対的な統治に対する唯一の真の脅威である。社会が自らに課す透明で合意に基づく強制力である社会的自己強制は、インターネットのような応答性の高い即時性のある環境では、国家や企業による強制に対抗できる可能性があります。

The possibility of societal self-governance is still very small and is being overwhelmed by restrictions on access, spying, arrests, laws to discourage participation and most of all, a lack of independent decentralized tools for long term governance. An unending meme war is ridiculous and unwinnable. Self governance requires deep knowledge and knowledge bridges emanating from constantly audited and updated cores of information. Quick information and action must flow naturally and transparently from these cores, not just appear as confusing dissociated static. Information must be informed and audited by those on the ground, not as manufactured Kony 2012 type activist product.

 

 社会的な自己統治の可能性はまだ非常に小さく、アクセス制限、スパイ、逮捕、参加を妨げる法律、そして何よりも長期的な統治のための独立した分散型ツールの欠如によって圧倒されています。終わりのないミーム戦争は馬鹿げていて勝ち目がありません。セルフガバナンスには、深い知識と、常に監査され更新された情報の核から発信される知識の橋が必要です。迅速な情報と行動は、これらの核から自然に、そして透明に流れていかなければならず、ただ混乱した分離した静的なものとして現れるのではありません。情報は、「Kony 2012」のような活動家が作ったものではなく、現場の人々が情報を得て、監査したものでなければなりません。

Self governance by individuals is impossible in practice. There is too much information for any one person to act at all times without connection to an informed community. Communal auto-coercion or societal self-governance will need transparent, permeable epistemic communities with knowledge bridges to audit and simplify their messages. Without the ability to trust in transparent collective knowledge, people will be discouraged from taking any action at all. A lack of these knowledge repositories leaves fertile ground for viral hidden and uncontrollable coercion.

 

 個人によるセルフガバナンスは実際には不可能です。情報の多いコミュニティとのつながりなしに、一人の人間が常に行動するには情報が多すぎます。共同体の自動強制や社会の自己統治には、メッセージを監査して単純化するための知識の橋渡しをしてくれる、透明で透過性のあるエピステミックなコミュニティが必要です。透明な集合知を信頼する能力がなければ、人々は何か行動を起こすことを躊躇してしまうだろう。このような知識の保管場所がないと、ウイルスが隠れて制御できない強制力が生まれる可能性が高くなります。

Humans are the most programmable systems on earth. We were all programmed and we can all be reprogrammed. Our programming is our governance.

 

 人間は地球上で最もプログラム可能なシステムです。我々は全てプログラムされていて 再プログラムすることができます 私たちのプログラミングは私たちの統治です。

 

(翻訳ここまで)

 

Free will and seductive coercion | Heather Marsh より翻訳引用

 

私は、この記事を翻訳して、この言葉を思い出しました。

※ まぁ、写真のせいですけどね。

 

「ノイズレス・カセット」

kazzhirock.hatenablog.jp

 

↓良ければポチっと応援お願いします↓

ブログランキング・にほんブログ村へ


人気ブログランキング

 

その他の「自律性、多様性、社会性」の記事はコチラ

kazzhirock.hatenablog.jp