あなたがあなたの救世主

あなたがあなたの救世主

「悟り」のこととか、この世界から「戦争」「差別」「暴力」を本当になくすという無謀な挑戦とか

あなたがあなたの救世主

NESARAとGESARA
アドレノクロム
淡路島とパソナ
ロジャー・ストーン
ロックステップ計画
火ヴァッチャ経

幸せになるのは簡単だが、簡単になるのはとても難しい - ラビンドラナート・タゴールの99の名言

Hatena Feedly

f:id:kazzhirock:20210102181813p:plain

 ラビンドラナート・タゴールの力強い名言「幸せになるのは簡単だが、簡単になるのは難しい」は、人生と生活の目標に誓うべきいくつかの強力なものを与えてくれます。インドのカルカッタ出身のピラリ・バラモンであるタゴールは、19世紀と20世紀のインドの芸術としてベンガル文学と音楽を再構築しました。ベンガルの吟遊詩人として知られるタゴールは、魔法のようなタッチを持つ彼の繊細で美しい詩で最もよく知られています。彼はベンガルルネッサンスの先駆者であり、政治から宗教、スピリチュアリティまで幅広いテーマを網羅した小説、物語、歌、ダンスドラマ、エッセイを紡ぎ出し、ベンガル芸術を近代化した多才な人物でもあります。彼は1913年、「Gitanjali」と題された詩集で、非ヨーロッパ人として初めてノーベル文学賞を受賞しました。今日に至るまで、彼の詩、小説、短編小説、エッセイは世界中で広く読まれています。彼の遺産は、絵画、スケッチ、落書き、何百もの文章、そして約2,000曲の歌の形で残っており、そのほとんどはインド東部とバングラデシュの各地で反響を呼んでいます。彼の名言はまた、ベンガルの多元的な芸術家、ルネッサンスの芸術家としての彼の遺産をエコーし、政治、精神性、人生の意味、幸福、家族、宗教などのような様々なトピックに触れています。ラビンドラナート・タゴールの最も有名な引用符のいくつかを以下に見つける。

 

Clouds come floating into my life, no longer to carry rain or usher storm, but to add color to my sunset sky.

雲が私の人生に浮かんできた。もはや雨や嵐の到来を告げるためではなく、夕焼けの空に彩りを添えるに。

 

If you cry because the sun has gone out of your life, your tears will prevent you from seeing the stars.

太陽が消えたからといって泣いていれば、涙で星が見えなくなってしまう。

 

Let me not pray to be sheltered from dangers, but to be fearless in facing them. Let me not beg for the stilling of my pain, but for the heart to conquer it.

危険から身を守るために祈るのではなく、恐れずに危険に立ち向かうために祈らせてください。私の痛みを和らげることを請うのではなく、痛みに打ち勝つ心を持たせてください。

 

You can’t cross the sea merely by standing and staring at the water.

立って水を見つめるだけでは海を渡ることはできません。

 

I slept and dreamt that life was joy. I awoke and saw that life was service. I acted and behold, service was joy. 

私は眠り、人生が喜びであることを夢見た。目が覚めて、人生は奉仕であることを見た。私は行動し、見よ、奉仕は喜びであった。

  

It is very simple to be happy, but it is very difficult to be simple.

幸せになるのはとても簡単ですが、簡単になるのはとても難しいです。

 

Faith is the bird that feels the light and sings when the dawn is still dark.

信仰とは、夜明けがまだ暗いときに光を感じて歌う鳥です。

 

Love's gift cannot be given, it waits to be accepted.

愛の贈り物は与えることができません、それは受け入れられるのを待っています。

 

The butterfly counts not months but moments, and has time enough.

蝶は数ヶ月ではなく、瞬間を数え、十分な時間を持っている。

 

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times, in life after life, in age after age forever.

数えきれないほどの形で、数えきれないほどの回数で、人生を終えてからも、歳を重ねてからも、永遠にあなたを愛してきたように思います。

 

Reach high, for stars lie hidden in you. Dream deep, for every dream precedes the goal.

星があなたの中に隠されているので、高く手を伸ばしてください。 すべての夢が目標に先行するため、深い夢を見る。

 

Reach high, for stars lie hidden in you. Dream deep, for every dream precedes the goalThe small wisdom is like water in a glass: clear, transparent, pure. The great wisdom is like the water in the sea: dark, mysterious, impenetrable.

小さな知恵はグラスの中の水のようなものです:清く、透明で、純粋。 偉大な知恵は海の水のようなものです。暗く、神秘的で、侵入できません。

 

Don't limit a child to your own learning, for she was born in another time.

子供は別の時代に生まれたのだから、子供自身の学びを制限してはいけない。

 

A mind all logic is like a knife all blade. It makes the hand bleed that uses it.

論理だらけの心は、すべてが刃でできているナイフのようなものだ。それを使う手を血まみれにしてしまう。

 

Death is not extinguishing the light; it is only putting out the lamp because the dawn has come.

死は光を消しているのではありません。 夜明けが来たのでランプを消しているだけです。

 

Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.

時の端で軽やかに踊ろう。葉の先の露のように。

 

Most people believe the mind to be a mirror, more or less accurately reflecting the world outside them, not realizing on the contrary that the mind is itself the principal element of creation.

ほとんどの人は、心は鏡であり、多かれ少なかれ自分の外の世界を正確に映し出していると信じていますが、それとは逆に、心そのものが創造の主要な要素であることに気付いていません。

 

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

彼女の花びらを摘むことは、花の美しさを集めることではありません。

 

Love is an endless mystery, because there is no reasonable cause that could explain it.

愛はそれを説明できる合理的な理由がないので、終わりなき謎です。

 

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

あなたは、ただ、何も話さず私に微笑みかけ、私はこれを長い間待っていたと感じたのです。

 

We read the world wrong and say that it deceives us.

私たちは世界を読み違えて、それが私たちを騙すと言うのです。

 

If I can't make it through one door, I'll go through another door- or i'll make a door. Something terrific will come no matter how dark the present.

あるドアを通り抜けられない場合は、別のドアを通り抜けるか、ドアを作ります。どんなに暗くても、何かすごいことがやってくるでしょう。

 

Music fills the infinite between two souls.

音楽は2つの魂の間の無限を満たします。

 

The biggest changes in a women's nature are brought by love; in man, by ambition.

女性の性質の最大の変化は愛によってもたらされ、男の場合は野心によってもたらされる。

 

I have spent many days stringing and unstringing my instrument while the song I came to sing remains unsung.

私は何日もかけて楽器の弦を張ったり外したりしてきましたが、その間、私が歌うはずだった歌は歌われないまま残っています。

 

We live in the world when we love it.

私たちはそれを愛するときに世界に住んでいます。

 

Patriotism cannot be our final spiritual shelter; my refuge is humanity. I will not buy glass for the price of diamonds, and I will never allow patriotism to triumph over humanity as long as I live.

愛国心は私たちの最後の精神的な避難所にはなりません。私の避難所は人間性です。私はダイヤモンドの値段でガラスを買うことはありませんし、私が生きている限り、愛国心人間性に勝ることは決して許しません。

 

Let my thoughts come to you, when I am gone, like the afterglow of sunset at the margin of starry silence.

私がいなくなった時、私の思いをあなたに届けてください。星のような静けさの縁に沈む夕日の余韻のように。

 

Everything comes to us that belongs to us if we create the capacity to receive it.

私たちがそれを受け取る能力を創造しさえすれば、すべてのものは私たちのものになります。

 

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

すべての子供は、神がまだ人間を落胆させていないというメッセージを持っています。

 

Men are cruel, but Man is kind.

人間は残酷だが、人間は親切だ。

 

YOU are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side,' said the dewdrop to the lake.

「あなたは蓮の葉の下の大きな露のしずくです、私はその上側の小さいものです」

露は湖に向かって言った。

 

The stars are not afraid to appear like fireflies.

星は蛍のように現れてもおかしくない。

 

The real friendship is like fluorescence, it shines better when everything has darken.

本当の友情は蛍光のようなもので、すべてが暗くなるとより良く輝きます。

 

The highest education is that which does not merely give us information but makes our life in harmony with all existence.

最高の教育とは、単に情報を提供するだけでなく、私たちの生活をすべての存在と調和させる教育です。

 

Power said to the world, "You are mine." The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, "I am thine." The world gave it the freedom of her house.

権力は世界に言った「あなたは私のものだ」と。世界はそれを彼女の玉座の上に囚われていた。愛は世界に言った「私はあなたのもの」と。世界は彼女の家の自由を与えた。 

 

Trees are the earth's endless effort to speak to the listening heaven.

樹木は、聴く天に語りかけるための地球の果てしない努力である。

 

We cross infinity with every step; we meet eternity in every second.

私たちは一歩一歩、無限大を越え、一秒一秒で永遠に出会うのです。

 

When you came you cried and everybody smiled with joy;when you go smile and let the world cry for you.

あなたが産まれて来た時、あなたは泣いて、みんなが嬉しそうに微笑んでいました。あなたが逝く時、あなたは笑顔で、世界はあなたのために泣いています。

 

Once we dreamd that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.

かつて、私たちは見知らぬ人だと夢見ていた。目を覚ますと、お互いに親しい人だったことがわかった。

 

Age considers; youth ventures.

年齢は「考える」もので、若さは「冒険する」もの

 

The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark. The small truth has words which are clear; the great truth has great silence.

器の中の水はきらめき、海の中の水は暗い。小さな真実には明確な言葉があり、大きな真実には大きな沈黙がある。

 

The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.

地の下の根は、枝を実らせることに報酬を要求しない。

 

The young student sits with his head bent over his books, and his mind straying in youth's dreamland; where prose is prowling on the desk and poetry hiding in the heart.

若い学生は本の上に頭を曲げて座っており、彼の精神は若者の夢の国に迷い込んでいます。 散文が机の上をうろつき、詩が心の中に隠れているところ。

 

God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

神は人の手からの贈り物として、自分の花を取り戻そうと待っています。

 

Beauty is simply reality seen with the eyes of love

「美」は、愛の目で見た現実

 

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.

私の一日は終わり、私は浜辺に描かれた船のように、夕方の潮のダンスミュージックを聴いています。

 

I will sit in the pupil of your eyes and that will carry your sight into the heart of the things.

私はあなたの目の瞳孔に座り、それはあなたの視力を物事の中心に運ぶでしょう。

 

The traveler has to knock at every alien door to come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end.

旅人は自分のところに来るためにあらゆる異邦人の扉をノックしなければならず、人は最後に最奥の祠にたどり着くために、すべての外の世界をさまよう必要があります。

 

Death belongs to life as birth does The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.

死は生の誕生のように生に属する。歩くことは、足を置くことと同じように足を上げることです。

 

Depth of friendship does not depend on length of acquaintance.

友情の深さは、知り合ってからの長さに左右されません。 

 

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

夏の野鳥たちは、私の窓辺にやってきて、歌いながら飛び去っていく。そして、歌のない秋の黄葉は、ため息をついてそこにひらひらと落ちていく。

 

Not hammer-strokes, but dance of the water, sings the pebbles into perfection.

ハンマーストロークではなく、水のダンスは、完璧に小石を歌っています。

 

Only in love are unity and duality not in conflict.

愛の中でのみ、統一性と二元性は対立していない。

 

If you shut your door to all errors truth will be shut out.

すべての誤りに扉を閉ざせば、真実は締め出されてされてしまう。

 

The greed for fruit misses the flower.

果実への貪欲さが花を逃す。

 

Nirvana is not the blowing out of the candle. It is the extinguishing of the flame because day is come.

涅槃とは、ろうそくを吹き消すことではありません。それは、日が来ているので、炎を消すことです。

 

Deliverance is not for me in renunciation. I feel the embrace of freedom in a thousand bonds of delight.

解放は私にとって放棄ではありません。 私は千の喜びの絆の中に自由の抱擁を感じます。

 

Perhaps the crescent moon smiles in doubt at being told that it is a fragment awaiting perfection.

おそらく、三日月は完璧を待っている断片であると言われることに疑いを持って微笑んでいます。

 

Inspiration follows aspiration.

インスピレーションは、志に従う。

 

In Art, man reveals himself and not his objects.

芸術において、人間は対象物ではなく自分自身を明らかにします。

 

When I stand before thee at the day's end, thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.

一日の終わりにわたしがあなたの前に立つ時、あなたはわたしの傷跡を見て、わたしにはわたしの傷と癒しがあったことを知るであろう。

 

For we women are not only the deities of the household fire, but the flame of the soul itself.

私たちにとって、女性は家庭の火の神であるだけでなく、魂そのものの炎でもあります。

 

He who is too busy doing good finds no time to be good.

良いことをするのに忙しすぎる彼は、良い時間を見つけることができません。

 

Oh my only friend, my best beloved, the gates are open in my house - do not pass by like a dream.

ああ、私の唯一の友人、私の最愛の人、私の家では門が開いています - 夢のように通り過ぎないでください。

 

Facts are many, but the truth is one.

事実はたくさんあるが、真実はひとつ。

 

Alas, why are my nights all thus lost? Ah, why do I ever miss his sight whose breath touches my sleep?

悲しいかな、なぜ私の夜はすべてこのように失われるのだろう? ああ、なぜ私は彼の姿を見逃すのだろう?その息が私の眠りに触れる姿を。

 

Let me light my lamp", says the star, "And never debate if it will help to remove the darkness.

「私にランプを灯させてください」と星は言う。「そして、それが暗闇を取り除くのに役立つかどうかは決して議論しないでください。」とも。

 

Come oh come ye tea-thirsty restless ones - the kettle boils, bubbles and sings, musically.

お茶に飢えた落ち着きのないもの - やかんが沸騰し、泡が出て、音楽的に歌う。

 

Never be afraid of the moments - thus sings the voice of the everlasting.

瞬間を恐れてはいけない - それは永遠の声を歌っているのだから。

 

And because I love this life I know I shall love death as well. The child cries out when From the right breast the mother Takes it away, in the very next moment To Find in the left one Its consolation.

私はこの命を愛しているので死をも愛している。子供は泣き叫ぶ。母親は右の乳房からそれを奪い去り、次の瞬間には左の乳房に慰めを見いだす。

 

These paper boats of mine are meant to dance on the ripples of hours, and not reach any destination.

私のこれらの紙のボートは、時間の波紋の上で踊ることを意味し、どのような目的地にも到達しません。

 

Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.

いつの日か私は、どこかの異世界の日の出の中で、あなたに向かって歌うだろう。私は以前、地の光の中で、人間の愛の中で、あなたを見たことがある。

 

The echo mocks her origin to prove she is the original.

エコーは彼女がオリジナルであることを証明するために彼女の起源をあざける。

 

Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!

ああ、あなたは私の心をあなたの音楽の無限の網目の中に捕らわれさせた、私のマスター!

 

That which is eternal within the moment only becomes shallow if spread out in time.

瞬間の中にある永遠のものは、時間の中に広がっていくと浅くなるだけです。

 

If no one responds to your call, then go your own way alone.

誰も応えてくれないなら、一人で自分の道を行けばいい。

 

Read books when you are free, read minds when you are'nt....but do read...

あなたが自由なときに本を読み、あなたが自由でないときに心を読んでください....しかし読んでください...

 

The singer alone does not make a song, there has to be someone who hears.  - Broken Song.

歌う人がいるだけでは歌は作れない、聞いてくれる人がいなければならない。 - 壊れてしまった歌。

 

I am willing to serve my country, but my worship I reserve for Right which is far greater than my country. To worship my country as a god is to bring a curse upon it.

私は祖国に仕えたいと思っていますが、私の崇拝は祖国よりもはるかに偉大な権利のために留保しています。祖国を神として崇拝することは、祖国に呪いをもたらすことです。

 

Men can only think. Women have a way of understanding without thinking. Woman was created out of God's own fancy. Man, He had to hammer into shape.

男性は考えることしかできません。 女性は考えずに理解する方法があります。 女性は神自身の空想から創造されました。 男、彼は形に打ち込む必要がありました。

 

The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.

世界は彼が微笑むと男を愛した。彼が笑うと世界は彼を恐れるようになった。

 

Perhaps the new dawn will come from this horizon, from the East where the sun rises; and then, unvanquished Man will retrace his path of conquest, despite all barriers, to win back his lost heritage.

新しい夜明けは、この地平線から来るだろう。太陽が昇る東の地平線から。そして、打ち負かされていない人間は、すべての障壁にもかかわらず、彼の失われた遺産を取り戻すために、征服の道をたどります。

 

Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

薔薇を見る目を持つ者に棘だけを見させてください。

 

Dreams can never be made captive.

夢は決して囚われの身にはなりません。

 

The fish in the water is silent, the animals on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

水中の魚は静かで、地球上の動物は騒々しく、空中の鳥は歌っています。しかし、人は、彼の中に海の沈黙、地球の騒音、そして空気の音楽を持っています。

 

I understand the voice of your stars and the silence of your trees.

私はあなたの星の声とあなたの木の沈黙を理解しています。

 

When I go from hence, let this be my parting word, that what I have seen is unsurpassable.

これが私の別れの言葉である。私が見たものは他に類を見ないものである。

 

To tyrannize for the country is to tyrannize over the country.

国のために暴君化することは、国全体を暴君化することとなります。

 

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

雀は孔雀の尻尾の重荷に申し訳なさそうにしている。

 

I have lost my dewdrop", cries the flower to the morning sky that lost all its stars.

「雫を失ってしまった」と、すべての星を失った朝の空に花が泣いている。

 

The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.

タージマハルは、時の頬に浮かぶ孤独な涙のように川のほとりの上にそびえ立っています。

 

He alone may chastise who loves.

彼だけが愛する者を苛めることができる。

 

Whatever we understand and enjoy in human products instantly becomes ours, wherever they might have their origin... Let me feel with unalloyed gladness that all the great glories of man are mine.

人間の中にあるものを理解し、楽しむことは、その起源がどこであろうと、即座に私たちのものになるのです... 人間の偉大な栄光はすべて私のものであることを、私は揺るぎない喜びをもって感じよう。

 

Let me not look for allies in life's battlefield,But to my own strength. Let me not crave in anxious fear to be saved,But for the patience to win my freedom.

人生の戦場で味方を探すのではなく、自分の力に頼ろう。救われることを恐れるのではなく、自由を勝ち取るための忍耐力を求めよう。

 

He who has the knowledge has the responsibility to impart it to the students.

知識を持っている者は、それを生徒に教える責任がある。

 

quotes.thefamouspeople.com より

ja.wikipedia.org

 のちにタゴールが記者に語ったことがある。「ガンジーは私よりはるかに偉大な人間だ」と。記者は「どうしてそんなふうに思われるのか」と聞いた。タゴールが答えた、「ガンジーは自分自身に完全に誠実に生きた。それゆえに神に対しても誠実であり、すべての人々に対しても誠実だった」と。タゴールはさらに加えて、「ガンジーは勇気と犠牲の化身である」と結んだ。この言葉はガンジーと親しかったタゴールの言葉として、ガンジーの本質をぴったり言い当てている。「真実をわたしの実験の対象として」という副題はガンジーにしかつけられない副題なのである。

1000ya.isis.ne.jp より抜粋

タゴール詩集―ギーターンジャリ (岩波文庫)

タゴール詩集―ギーターンジャリ (岩波文庫)

  • 作者:タゴール
  • 発売日: 1977/01/17
  • メディア: 文庫
 
ギタンジャリ (レグルス文庫)

ギタンジャリ (レグルス文庫)

 
迷い鳥たち

迷い鳥たち

 
タゴール詩集

タゴール詩集